Değerli hemşehrilerimiz; eski sitemizi yenileme aşamasında bazı bilgileri taşıma olanağımız bulunmadığı için şu andaki sitemizde eksik bulduğunuz bölümlerimiz ve köylerimizle ilgili bilgi, belge, fotograf, video gibi içeriğimizi geliştireceğini düşündüğünüz herşeyi sitemiz üzerinden veya ilgili mail adreslerini kullanarak bize ulaştırabilirsiniz.
Hapzey Kafe
Peserey Kafe-Lhagunige Wered.
Werkh Kafe
Nisashe
Peserey Wuic
Jilakhsteney Kafe
Goshe Ghrase
Mamxexh Kafe
Haji Kazbek yi Kafe
Hicret
Ubih Kafe
Wuic Xhurey
Habez Kafe
Aslenjeri
Kushmezeguey Kafe
Hajim Yisarik Kafe
Pshashe Kafe
Ceug
| Baragun Vladimir (Vladimir Baragunov) tarafından Geleneksel Çerkezce şarkılar | ||
| (Бэрэгъун Владимир) (1939-1998), Vladimir Baragun, 1970-80’lerin en iyi şarkıcılarından biri olup, Rusya Federasyonu tarafından Kültür İşçisi ve Kabardey Balkar Cumhuriyeti tarafından da, güçlü ve operatik sesi antik ilahilere çok uygun olduğu için Halkın Sanatçısı seçilerek onurlandırılmıştır. “Mezguashhe” (Forest-Lady) eserini de içeren bir dizi panteonik melodi bestelemiştir. Sanatçının geniş Nart repertuarı; ‘Nartizh Wered’ (Antik Nartlar’ın Şarkısı) şarkısının duygulu bir versiyonuyla birlikte, ‘Ashemez yi Pshinalhe’ (Ashemez’in Melodisi), ‘Badinoque yi Pshinalhe’ (Badinoque’nin Melodisi), ‘Sosrique Maf’e Qeih’ (Sosrique Fetches Fire) gibi şarkıları da kapsar. Kahramanlık/Tarih repertuarı, içinde ortaçağ savaşçı-prens kahramanlığına çağrışım yaptığı, ‘Senjeley yi Wered’ (Prens Sanjalay Şarkısı) şarkısını kapsar. Komik düğün şarkısı olan (Plains Shapsugh) şarkısının kendi versiyonu olan ‘Siy Paq!’ (My Pug-Nosed One!) şarkısı, Çerkes müziğinin en iyilerindendir. Sanatçı, ürettikleriyle uluslarası alanda tanınmayı hak etmiştir. 1971-1976 yıllarında, müzik bilimci ve müzikal folklor bilimci Vladimir Baragun ve bestekar Jebrail Haupe (Khaupov), 1940’ların başından bu yana Çerkes Müzik Bilimciler tarafından, Kafkasya’daki Çerkes bölgelerine ve diyasporanın (Türkiye, Lübnan, Suriye) zengin stoklarına yapılan uzun yolculuklar sonucu derlenmiş müziklerin belgelenmesi ve yazımı işleriyle uğraşmışlardır. Baragun ve Haupe toplanan binlerce parçayı gördükten sonra çok şaşırmışlardır. Haupe şöyle yazmıştır; “Ulusumuz, kültür zenginliğinin farkında değildir”. | ||
| We, pasch'er poghech'ir! | ||
| Ahmet (Bir Hiciv Şarkısı) | ||
| Mezguasshe Ormanların Tanrıçası | ||
| Prens Sanjalay | ||
| Si yader sitsikhu shitak'im (Babamı Hatırlamıyorum) | ||
| Mahueshe Digepsim yi Kafe | ||
| Si laghunigham yi dame (Aşkımın Kanatları) | ||




